Forrás: Fortepan
Így szénakaszálás idején mindig az eszembe jut Iván, az az orosz
hadifogoly, akit akkor küldtek nekem a községházáról segítségül,
amikor tizenkilencben egyedül maradtam anyám mellett
otthon, a gazdaságban.
Éppen szénakaszálás idején hozta oda mihozzánk a kisbíró:
– Na te Lajcsi, szétosztották a foglyokat, ez lesz a tiétek, ez
a nagy melák, csináltassatok véle ezt-azt, legyen hasznotokra.
Fizetni nem kell érte, csak alhasson, ehessen, segítsen, lendítsen
valamit, ha már idekerült az istenadta.
Azzal barátságosan hátba vágta Ivánt: – Na eriggyél koma.
Az orosz gyűrögette a sapkáját, mosolyogni próbált, kicsit
görnyedt megadással várakozott. Tudta, hogy miért hozták ide,
elmondta nekik a tolmács, hogy jobb lesz a hadifoglyoknak a
gazdáknál, mint egy lágerben.
Nagy darab, félszeg, szőke, szelíd kék szemű legény volt
Iván, az orosz puszták fia.
Néztük egymást, uramisten, honnan került ez ide, ahol egyikünk
se tud a másik nyelvén és egyikünk se tehet róla, hogy
itt és így találkozunk. Sütött belőle az árvaság magánya, akkor
én kezet nyújtottam neki. Következő percben megzavarodva
szinte hátra is ugrottam, mert az orosznak ettől a gesztustól
fátyolos lett a tekintete és olyan mozdulatot tett, mint aki át
akar ölelni. Nem vagyunk mi csókolós fajta, még a családban
sem, ez meg tán azt akarja. Mit tudtam én azt, hogy ez a legnagyobb
bizalom jele.
Ő megérezte, hogy magyarázkodni kellene: – O bozse moj,
– mondta zavartan és kotorászni kezdett a zubbonya zsebében.
Fényképeket vett elő anyjáról, apjáról.
– Mü tozse ruszki muzsik... mutogatott kézzel, lábbal, bizonygatva,
hogy ő is rendes parasztcsaládból való.
Akkor jött ki anyám az idegen beszédre felfigyelve. A tornácról
szólt:
– Hát ezt meg mi szél hozta ide szegényt...
– Tiéd anyácska? – kérdezte tőlem az orosz és meghajolt
anyám felé.
Majd törve a magyart tette hozzá:
– Vagyok én Iván, ruszki szoldát, robot én neked...
Az anyák szívét oly könnyű meglágyítani:
– Gyere, gyere csak te árva, egyél egy kis krumplilevest,
hátha rákapnál a mi kosztunkra.
Az orosz evett. Egyszerre volt alázatos és távolságtartóan
független. A lépcsőre ült, a térdére tette a tányért. Lassan
komótosan kanalazott, nem sietett, nem habzsolt. Elnéztem,
hogy már az elején félretett egy falat kenyeret. Célja volt vele,
mert a végén azzal törölte tisztára a tányérját.
– Szpasziva, – mondta és szívére tett kézzel könnyedén
meghajolt.
– Te fiam, mondta anyám, – ez egy úri paraszt, vagy szélhámos,
– de jól áll neki, az biztos.
Estefelé megmutattam neki az ágyát. Ágyát? Egy dikó volt a
lóistállóban, azon két pokróc. Na, hát ezt a két pokrócot megfogta
az orosz, és kivitte a szénásszínbe. Volt ott két-három
üres hordó fenekével felfordítva, azokra rátett egy régi lajtorját,
arra bőven szénát, meg a pokrócokat. Mutogatta nekem, hogy
ő ezen akar aludni.
– Jól van pajtás, te tudod, mit szeretnél, aludj ott a szénaillatban,
te úri paraszt, ha neked büdös az istálló.
Lehet, hogy gyanakvó voltam, de azt el kell ismerni, hogy
értett a lovakhoz.
Mikor először mentünk ki a földekre, mögöttem ült a szekéren.
Egyszer csak megbökte a vállam. Intett, hogy helyet
cserélne velem.
– Hajtani szeretnél? Legyen kedved szerint.
Iván akkor levette a szekér ülését, hátracsúsztatta, felállt,
úgy vette kezébe a gyeplőt. Állva hajtotta a lovakat. Meg se
kottyant neki, ha rázott a szekér, rugózott a térdein. Fújta a
szél a haját, ő meg pattogtatta az ostort és énekelt:
– Volga, Volga maty radnaja...
A lovak tán megérzik, ki tartja a gyeplőt. Mert mintha szárnyakat
kaptak volna. A szembe jövő szekerek messziről kikerültek
bennünket.
Egyszerre megelégeltem a szilaj játékot.
– Hét te muszka, nem a sztyeppén vagyunk! Ha elfáradnak
a lovak, hogy hozzuk haza a szénát?
– O bozse moj, – és először láttam úgy nevetni, mintha otthon
érezte volna magát.
Na, elég az hozzá, hogy jó segítséget kaptam benne. Erős,
ügyes, – és hiába volt bánattal teli az a két szeme – derűs természetű
volt. Minden ételt elfogadott, megköszönt és mindenkor
alaposan kitörölte a tányért. Így becsülte meg az ennivalót.
A vasárnapi paprikás csirke után felállt a lépcsőről, bevitte a
tányért, és amikor megköszönte, akkor az én anyám kis habozás
után először mondta ki az első orosz szót, amit megtanult,
miközben kérdően nézett rá: – Haraso? Az orosz felkapta az én
vékony kis anyámat, megpörgette őt ott a konyhában, szívből
kacagott: – Haraso, ocseny haraso, mamicska!
Augusztusba hajlott a nyár. Reggelenként szilvalekvár illatú
volt a levegő, amikor befordultunk a Pacsirta utcába. Ezt az
utcát Iván sohase hagyta ki, pedig a műút felől könnyebben
ráfordultunk az újfalusi útra. Estefelé mindig arra irányította a
lovakat. Pedig egy kis semmi utca. Fogócskázó gyermekekkel,
pletykázó vénasszonyokkal a kispadon. De volt ott egy ház, fehérfüggönyös
ablakkal. S az ablakban egy lány. Szép lány. Fehér
bőrű, fekete szemű, mosolygós. Ott könyökölt esténként, onnan
nézegetett kifelé. Sohase jött ki.
Az anyja, az mindig ott állt a kapuban. Egy asszony, akinek
mindig tiszta, vasalt volt a köténye, rendes a háza tája, egy özvegyasszony,
olyan, mint más. És mégse.
Mert ehhez időnként odament, már alkonyat után egy-egy
óvatoskodó alak, akivel az asszony bement. Kisvártatva kijött
a vendég, s elosont. Bemenet még volt nála batyu, vagy fél zsák
búza, vagy kukorica, krumpli, miegymás, kifelé semmi. Az árut
otthagyta. Cserekereskedelem volt ez a javából. Lebonyolítottak
egy üzletet, egy ősi, talán legősibb üzletet. Amiről mindenki
tud, de senki sem beszél róla. Iván is tudta. Látta, láthatta.
Eleinte a Gizuska látványa volt számára izgató. Nézésével alig
tudott betelni. Később, mikor rájött a valóságra, nagyon elgondolkodó
lett: – Épp egy ilyenbe kellett beleszeretnem? Ilyen
megvehetőbe? Bele volt betegedve.
Aztán csak teltek a napok. Dolgoztunk.
Egy este hazafeléjövet egyikünk sem ült fel a megrakott
szekérre. A lovak mellett Iván, én hátul ballagtam. Na, akkor
este azt láttam én, hogy Gizuska nem csak mosolyog, integet
- Ivánnak integet.
Iván el se hitte. Kérdően mutogatott magára, kétszer is. Gizuska
meg bólogatott szaporán. A lehetőségtől Iván teljesen
összezavarodott.
– Miért nem akar ez enni? – kérdezte anyám? – Tán
beteg?
– Nem beteg, hanem Gizuska integetett neki. Csalogatja.
Anyám megszánta a katonát, hiszen ez is csak egy sóvárgó
szerelmes. Egy szakajtó búzát öntött egy ügyes kis szütyőbe,
s a kezébe nyomta: – Na, eridj a Gizuskádhoz – mondta megértően,
s kituszkolta az ajtón.
A többit hallomásból tudtam meg Vida Gábortól. Ez a Gábri
meglátta akkor este, hogy jön az utcán az orosz, Vargáék felé.
Csak tán nem...? Olyan kíváncsi lett, hogy beugrott a kiskert
egy sötét sarkába, onnan leskelődött.
Hát tényleg jön is befelé az orosz, nyikorogtatja az ajtót:
– Gizuská, Gizuská, héj te Gizuská...
Ám erre Vargáné penderült elő, csípőre tett kézzel.
– Hát te meg mit keresel itt, te muszka csavargó?
– Á Gizuská? – rekedt volt a katona hangja.
Vargáné kivette a kezéből a „fizetséget” és azt sziszegte:
– Gizuska kéne neked? Gyere csak, – és már húzta is maga
után, – majd éppen a Gizuska.
A sárga lámpafényben saját magára mutogatott:
– Elébb vélem, én jobban tudom billenteni! – És maga után
húzta az udvari kisszobába.
Mi történt, mi nem történt, a lámpát elfújták. Gábri somolygott
a bajsza alatt, ő tudta, amit tudott, bár semmit sem hallott.
Csak az a biztos, hogy egy idő után a katona nagy dérrel-dúrral
rántotta be maga mögött az ajtót, és hangosan káromkodott a
maga nyelvén. Kifelé menet felemelte a kaputámasztó vasdorongot.
Megállt. Nézte a házat. Az ablakokat. Gizuska nem volt
látható. Egyáltalán Gizuska sehol sem volt látható. Nem csak
az orosznak, senki másnak se. Gizuska csak cégér volt. A csali.
Áru a kirakatban, akit az anyja amúgy oroszlánként őrzött, tartogatott
valakinek. Szorgalmasan gyűjtögette számára a staférungot,
férjhez akarta adni.
Ha kérdezgették: – Kié lesz Gizuska?
– A legkülönbé, aki megérdemli.
Ezt az egész falu tudta, csak Iván nem, hogy a gondos anya
minden legényt lekapcsol már az elején, a pitvarban. A legények
tudták, hogy míg az özvegyet ölelik, leányát képzelhetik.
Honnan tudhatta volna ezt a muszka fogoly? Azt hitte csak
tőle tagadják meg a leányt. Felemelte a kapuvasat és belevágta,
– óriási csörömpöléssel, – abba a függönyös ablakba. Így aztán
nem maradt titokban a kalandja. Más baja ugyan nem lett belőle,
mint az, hogy az utcabeli kis haszontalanok kezükkel illetlen
mozdulattal utánozták a szerelmet és csúfondárosan kiabáltak
a katona után: – Mamuska, Gizuska!
Ezért is megalázva érezte magát a mi foglyunk, és napokig
még az utcára se mert kibújni.
Gizuska? Aki meggondolatlanul integetett?
Gizuska mindent tudott, és mindent jóvá akart tenni. Ő onnan
az ablakból régóta kinézte már magának azt a szőke muszka
foglyot, aki idegen, és annyira már volt, mint Gábri, vagy
Miska, a felvégről. Így aztán egy este, amikor feljött a bujkálós
holdvilág, megtette az első szívdobogtató lépéseket a szénapajta
felé.
Ettől kezdve megint mosolygott és dalolt az orosz: – Volga,
Volga maty radnaja...
Gizuskát pedig felpofozta az a szigorú anyja, az a vasalt kötényes
Vargáné.
De már hiába kiabálta: – Nem megmondtam százszor, hogy
mihez tartsd magad? Nem értesz a szóból? Erre neveltelek?
Ennek tartogattalak?
Gizuskának beszélhetett. Hiszen tudod még a nótát, –
„...szerelmesnek magyarázni nem lehet.”
Ősszel kicserélték a foglyokat. A magyarokat hazaengedték,
az októberi transzporttal meg visszavitték Ivánt.
Anyám, – kemencében sütötte, – nagy kenyere dagadozott
a hátizsákjában és a hazaútra kapott új csizmájában tétován lépett
ki a kapun, mint aki maradna.
– Isten áldjon meg Iván, tiszteltetjük az édesanyádat!
Hallotta, nem hallotta, többet nézegetett hátra, mint előre.
� �
Gizuska kiült még az ablakába, de attól-e, hogy jöttek a hideg
őszi esők, vagy mitől, de nem ment már olyan jól a bolt.
Alig járt ember az utcán, de – „o bozse moj” – legalább a
postás, ...az jöhetett volna.